Παρά
το γεγονός ότι η μεθοδολογία του Αριστοτέλη επηρεάζει πολύ περισσότερο
τη δυτική σκέψη από ότι ο Πλάτων, εντούτοις ο περιπατητής φιλόσοφος
έμεινε στη σκιά του δασκάλου του, αφού η διδασκαλία του δεύτερου
θεωρήθηκε πιο συμβατή με την ιουδαιοχριστιανική σκέψη.
Η
διείσδυση ωστόσο του Αριστοτέλη στην καθημερινή σκέψη είναι
εντυπωσιακή. Ο Παντελής Μπασάκος σημειώνει χαρακτηριστικά στα «ΝΕΑ» ότι «όπως
η Apple εισήγαγε στη ζωή μας το "ποντίκι", έτσι και ο Αριστοτέλης
εισήγαγε το "πρόβλημα". Πριν από τον Σταγειρίτη, η λέξη σήμαινε κατά
κυριολεξία "δικράνι". Εκείνος τη χρησιμοποίησε ως έννοια, για να
αποδώσει το τι συμβαίνει σε μια διαλεκτική συζήτηση όταν τίθεται ένα
δίλημμα όπου ό,τι και να επιλέξει ο συνομιλητής θα τον οδηγήσει σε
αντίφαση».
Το
εντυπωσιακό με τα έργα του Αριστοτέλη είναι ότι δεν σώθηκαν εκείνα που
απευθύνονταν στο ευρύτερο κοινό αλλά εκείνα που χρησιμοποιούσε στη
διδασκαλία του, και μάλιστα με τη μορφή που τους έδωσε το 40-30 π.Χ. στη
Ρώμη ο πρώτος επιμελητής τους, ο Ανδρόνικος ο ,Ρόδιος.
Από
τη Ρώμη τα χειρόγραφα θα ταξιδέψουν στην Κωνσταντινούπολη και την «καθ'
ημάς Ανατολή». Εκεί θα «συναντηθούν» με τους Άραβες οι οποίοι θα τα
ερμηνεύσουν δια χειρός Αβερρόη. Η μέχρι τώρα κρατούσα αντίληψη ήθελε την
αρχαία γνώση να ταξιδεύει προς τη Δύση μέσα από την αραβική εξάπλωση
και τα μουσουλμανικά βασίλεια της Γρανάδας και της Κόρδοβας. Από εκεί τα
«παρέλαβαν» οι Δυτικοί χρησιμοποιώντας τη φιλοσοφία και τη μεθοδολογία
του Αριστοτέλη αρχικά για τη θεολογία και στη συνέχεια για την επιστήμη
και τη νεώτερη φιλοσοφία.
Ωστόσο,
μια νέα άποψη ανατρέπει τα δεδομένα, καθώς μετά από έρευνα στην
βιβλιοθήκη του μοναστηριού Σαν Μισέλ της Νορμανδίας, που θεωρείται το
«Σινά» της Δύσης, εκτιμάται πως τα αρχαία ελληνικά χειρόγραφα ήταν
γνωστά στην Δύση πολύ πριν την αραβική εξάπλωση, καθώς είχαν μεταφραστεί
από τους Βυζαντινούς.
Τότε
αρχίζει η οδύσσεια της αντιγραφής των χειρογράφων, της αποκατάστασής
τους και της ερμηνείας τους, οπότε από τον Μεσαίωνα η αριστοτελική σκέψη
αρχίζει να επηρεάζει τόσο τον χριστιανικό όσο και τον ιουδαϊκό και τον
ισλαμικό κόσμο (π.χ. Πορφύριος, Δέξιππος, Βοήθιος, Αρέθας Καισαρείας,
Θωμάς Ακινάτης, Αβερρόης κ.ά.).
Η
πρώτη έντυπη έκδοση των συγγραμμάτων του Αριστοτέλη γίνεται πάντως στη
Βενετία το 1489 και περιέχει μόνο τη λατινική μετάφρασή τους με τα
υπομνήματα του Αβερρόη. Το ελληνικό κείμενο πρωτοεκδόθηκε το 1495 και η
συνολική έκδοση που χρησιμοποιήθηκε ως βάση για τη σύγχρονη μελέτη του
Αριστοτέλη είναι εκείνη της Ακαδημίας του Βερολίνου (1831-1870).
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Ευπρόσδεκτα τα καλοπροαίρετα, ευπρεπή και τεκμηριωμένα σχόλια, γιατί αυτό θεωρώ ελληνικό τρόπο.
Διευκρινίζεται ότι δεν δεσμεύομαι να απαντώ σε όλα τα σχόλια και η παράλειψη απάντησης δεν σημαίνει παραδοχή οποιουδήποτε σχολίου ή άποψης.